标题:“孟尝君名文,姓田氏”阅读答案及原文翻译 内容: 孟尝君名文,姓田氏。 文之父曰靖郭君田婴。 田婴者,齐威王少子而齐宣王庶弟也。 初,田婴有子四十余人。 其贱妄有子名文,文以五月五日生。 婴告其母曰:勿举也。 其母窃举生之。 及长,其母因兄弟而见其子文于田婴。 田婴怒其母曰:吾令若去此子,而敢生之,何也? 文顿首,因曰:君所以不举五月子者,何故? 婴曰:五月子者,长与户齐,将不利其父母。 文曰:人生受命于天乎? 将受命于户邪? 婴默然。 文曰:必受命于天一君何忧焉。 必受命于户。 则可高其户耳,谁能至者! 婴曰:子休矣。 久之,文承间问其父婴曰:子之子为何? 曰:为孙。 孙之孙为何? 曰:为玄孙。 玄孙之孙为何? 曰:不能知也。 文曰:希用事相齐,至今三王矣。 齐不加广而君私家富累万金,门下不见一贤者。 文闻将门必有将,相门必有相。 今君后宫蹈绮縠而士不得短褐,仆妾余粱肉而士不厌糟糠。 今君又尚厚积余藏,欲以遗所不知何人。 而忘公家之事日损,文窃怪之。 于是婴乃礼文,使主家待宾客。 宾客日进,名声闻于诸侯。 诸侯皆使人请薛公田婴以文为太子,婴许之。 婴卒,谥为靖郭君。 而文果代立于薛,是为孟尝君。 孟尝君在薛,诸侯宾客及亡人有罪者,皆归孟尝君。 孟尝君舍业厚遇之,以故倾天下之士。 秦昭王闻其贤,乃先使泾阳君为质于齐,以求见孟尝君。 孟尝君将入秦,宾客莫欲其行,谏,不听。 苏代谓曰:今旦代从外来,见木禺人与土禺人相与语。 木禺人曰:天雨,子将败矣。 土禺人曰:我生于土,败则归土。 今天雨,流子而行,未知所止息也。 今秦,虎狼之国也,而君欲往,如有不得还,君得无为土禺人所笑乎? 孟尝君乃止。 孟尝君过赵,赵平原君客之。 赵人闻孟尝君贤,出观之,皆笑曰:始以薛公为魁然也,今视之,乃眇小丈夫耳。 盂尝君闻之,怒。 客与俱者下,斫击杀数百人,遂灭一县以去。 齐湣王不自得,以其遣孟尝君(入秦)。 孟尝君至,则以为齐相,任政。 后齐湣王灭宋。 益骄,欲去孟尝君。 孟尝君恐,乃如魏。 魏昭王以为相,西合于秦、赵,与燕共伐破齐。 齐湣王亡在莒,遂死焉。 齐襄王立,而盂尝君中立于诸侯,无所属。 齐襄王新立,畏孟尝君,与连和,复亲薛公。 文卒,谥为孟尝君。 诸子争立,而齐魏共灭薛。 孟尝绝嗣无后也。 (节选自《史记孟尝君列传》,有删改)9.对下列句子中加点词的解释,正确的一项是A.婴告其母曰:勿举也。 举:举起。 B.吾令若去此子,而敢生之生:养活。 C.仆妾余粱肉而士不厌糟糠厌:厌弃。 D.见木禺人与土禺人相与语语:告诉。 10.下列各组句子中,加点词的意义和用法不相同的一组是A.其母因兄弟而见其子文于田婴因宾客至蔺相如门谢罪B.齐湣王亡在莒,遂死焉积土成山,风雨兴焉C.遂灭一县以去吾当先斩以闻D.而忘公家之事日损梦见叔带持要而哭.11.以下六句话编为四组,全部能表现孟尝君贤能的一项是①于是婴乃礼文②宾客日进,名声闻于诸侯③孟尝君将入秦④以为齐相,任政⑤乃如魏⑥与燕共伐破齐A.①③⑤B.②④⑥C.①②④D.③⑤⑥12.下列对原文有关内容的理解和分析,正确的一项是A.田婴一开始很不喜欢孟尝君田文这个贱妾之子,但由于自己也是庶出,同病相怜,后来还是对他委以重任,甚至将其立为太子。 B.孟尝君因为田婴虽然手握重权,却奢侈专横,只知为个人积累财富,不顾国家和百姓的利益,对他十分不满,于是直言责备。 C.齐湣王曾经派遣盂尝君到秦国去,当孟尝君回来后让他当了齐国的宰相,掌管国家大事,可是在灭掉宋国后,齐王却骄傲起来,一心想除掉孟尝君。 D.孟尝君与信陵君并列战国四公子,是因为他俩都是才华出众、心胸宽广,对待士人尊重礼让,对待百姓关爱同情,对待祖国忠贞不二。 13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (10分)(1) 文曰:必受命于天,君何忧焉。 必受命于户,则可高其户耳,谁能至者! 婴曰:子休矣。 (5分)(2)孟尝君在薛,诸侯宾客及亡人有罪者,皆归孟尝君。 孟尝君舍业厚遇之,以故倾天下之士。 (5分)参考答案9.选B(A,举,养活; C,厌,通餍,吃饱; D,语,交谈)10.选D(分别表转折、修饰。 A.通过,经由;B.兼词,在那里;C.表顺承)11.选C(③表现的是他分析问题不够透彻;⑤是因为害怕才跑到魏国;⑥表现的是他与别的国家联合起来攻打自己的祖国)12.选C(A 田婴后来重用田文是因为他的才能,与庶出没有因果关系。 B孟尝君对田婴是委婉进谏。 D通过选文可以看到,孟尝君屠杀赵国一县,联合其他国家攻打自己祖国)13.(1)田文说:如果命运是由上天授予的(或者如果是从上天那里接受的命运),您还担心什么呢? 如果命运是由门户授予的(或者如果是从门户那里接受的),那么只要加高门户就罢了,谁还能长到那么高呢! 田婴便斥责道:你不要说了! 【必何忧高至休(各1分)。 必,如果;何忧,翻译成有什么可担心的也可以;户,不能翻译成窗户;至,不能翻译成到达;休,翻译成算了停下都可以,但不能翻译成休息退下】(2)孟尝君在薛邑,很多诸侯国的宾客以及犯了罪逃亡的人,都归附了孟尝君。 孟尝君也愿舍弃家业给他们丰厚的待遇(或者好好地对待他们),因此使天下的贤士都倾心向往。 【亡人有罪,定后(1分);舍业厚遇以故(各1分),倾(1分),翻译为倾倒使归顺都可以】参考译文: 孟尝君姓田名文。 田文的父亲是靖郭君田婴。 田婴,是齐威王的小儿子、齐宣王庶母所生的弟弟。 当初,田婴有四十多个儿子,他的小妾生了个儿子叫文,田文在五月五日出生。 田婴告诉田文的母亲说:不要养活他。 可是田文的母亲还是偷偷把他养活大了。 等他长大后,他的母亲便通过田文的兄弟把田文引见给田婴。 田婴见了这个孩子愤怒地对他母亲说:我让你扔了这个孩子,你竟敢让他活了下来,这是为什么? 田文叩头大拜,接着问田婴:您不让养育五月生的孩子,是什么缘故? 田婴回答说:五月出生的孩子,长到跟门户一样高时,会害父害母的。 田文说:人的命运是由上天授予呢(人这一生是从上天那里接受命运呢)? 还是由门户授予呢(还是从门户那里接受命运呢)? 田婴沉默不语。 田文说:如果是由上天授予的(如果是从上天那里接受的命运),您还担心什么呢? 如果是由门户授予的(如果是从门户那里接受的),那么只要加高门户就罢了,谁还能长到那么高呢! 田婴便斥责道:你不要说了! 过了一些时候,田文趁空问他父亲说:儿子的儿子叫什么? 田婴答道:叫孙子。 田文接着问:孙子的孙子叫什么? 田婴答道:叫玄孙。 田文又问:玄孙的孙叫什么? 田婴说:我不知道了。 田文说:您执掌大权担任齐国宰相,到如今已经历三代君王(威王、宣王、湣王)了,可是齐国的领土没有增广,您的私家却积贮了万金的财富,门下也看不到一位贤能之士。 我听说,将军的门庭必出将军,宰相的门庭必有宰相。 现在您的姬妾可以随意践踏绫罗绸缎,而贤士却穿不上粗布短衣;您的男仆女奴有剩余的饭食肉羹,而贤士却连糠菜也吃不饱。 现在您还喜欢(继续)大量地囤积家财,想留给那些连称呼都叫不上来的人(承上文不能知),却忘记了国家利益一天天受到损害。 我私下感觉很奇怪。 从此以后,田婴开始礼待器重田文,让他主持家政,接待宾客。 宾客来往不断,日益增多,田文的名声随之传播到各诸侯国中。 各诸侯国都派人来请求田婴立田文为太子,田婴答应下来。 田婴去世后,追谥靖郭君。 田文果然在薛邑继承了田婴的爵位。 这就是孟尝君。 孟尝君在薛邑,很多诸侯国的宾客以及犯了罪逃亡的人,都归附了孟尝君。 孟尝君也愿舍弃家业给他们丰厚的待遇(好好地对待他们),因此使天下的贤士都倾心向往。 秦昭王听说孟尝君贤能,就先派泾阳君到齐国作人质,来请求拜见孟尝君。 孟尝君就准备去秦国,而宾客们都不想让他去,规劝他,他不听从。 苏代对他说:今天早上我从外面来,见到一个木偶人与一个土偶人在一起谈话。 木偶人说:天一下雨,你就要坍毁了。 土偶人说:我是由泥土生成的,即使坍毁,也归回到泥土里。 若天真的下起雨来,水流冲着你跑,不知道你会被冲到什么地方去。 当今的秦国,是个如虎似狼的国家,而您执意前往,如果一旦回不来,您恐怕会被土偶人嘲笑吧? 孟尝君就作罢了。 孟尝君经过赵国,赵国平原君以贵宾相待。 赵国人听说孟尝君贤能,都出来围观想一睹风采,见了后便都嘲笑说:原来以为孟尝君是个魁梧的大丈夫,如今看到他,竟是个矮小的男人罢了。 孟尝君听了这些话,非常生气。 跟他一起的那些宾客侍从跳下车来,一阵乱砍,杀了几百人,毁了一个县才离去。 齐湣王曾经派遣孟尝君去秦国差点遇害而感到内心不安。 当孟尝君一回到齐国,齐王就让他做齐国宰相,执掌国政。 后来,齐湣王灭掉了宋国,愈加骄傲起来,打算除掉孟尝君。 孟尝君很恐惧,就跑到了魏国。 魏昭王任用他做宰相,向西联合了秦国、赵国,帮助燕国攻打战败了齐国。 齐湣王逃到莒,后来就死在那里。 齐襄王即位,当时孟尝君在诸侯国之间持中立地位,不从属于哪个君王。 齐襄王由于刚刚即位,畏惧孟尝君,便与他和好,又与他亲近起来。 田文去世,谥号称孟尝君。 田文的几个儿子争着继承爵位,齐、魏两国又联合起来灭掉了薛邑。 孟尝君因此绝嗣再也没有了后人。 发布时间:2024-09-04 08:12:28 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/100419.html