标题:张养浩《龙洞山记》高考试题阅读答案及原文翻译 内容: 龙洞山记【元】张养浩历下多名山水,龙洞尤为胜。 洞距城东南三十里,旧名禹登山。 按《九域志》,禹治水至其上,故云。 中有潭,时出云气,旱祷辄雨,胜国①尝封其神曰灵惠公。 其前,层峰云矗,曰锦屏,曰独秀,曰三秀,释家者流居之。 由锦屏抵佛刹山,巉岩环合,飞鸟劣②及其半。 即山有龛屋,深广可容十数人,周镌佛象甚夥。 世兵,逃乱在多此焉。 依上下有二穴,下者居傍,可逶迤东出,其曰龙洞,即此穴也。 望之窅然。 窃欲偕同来数人入观。 或曰是中极暗,非烛不能往,即遣仆燃束茭前导。 初焉,若高阔可步;未几,俯首焉;未几,磐折③焉;又未几,膝行焉;又未几,则蒲伏焉;又未几,则全体覆地蛇进焉。 会所导火灭,烟郁勃满洞中。 欲退,身不容;引进,则其前隘,且重以烟,遂缄吻、抑鼻、潜息。 心骇乱恐甚,自谓命当尽死此,不复出矣。 余强呼使疾进,众以烟故,无有出声应者,心尤恐然。 余适居前,倏得微明,意其穴竟于是,极力奋身,若鱼纵焉者,始获脱然以出。 如是,仅里所。 既会,有泣者,恚者,诟者,相讥笑者,顿足悔者,提肩喘者,喜幸生手其额者,免冠科首具陈其狼狈状者。 惟导者一人年稚,形瘠小,先出,若无所苦,见众皆病,亦阳慑力殆。 其宴于外者,即举酒酌穴者,人二杯。 虽雅不酒,必使之酹,名曰定心饮。 余因默忆,昔韩文公登华山,穷绝顶,梗不能返,号咷连日。 闻者为白县吏,遂遣人下之。 尝疑许事未必有。 由今观之,则韩文公之号为非妄矣。 呜呼,不登高、不临深,前圣之训较然④,而吾辈为细娱,使父母遗体几同压没不吊⑤。 其为戒,讵止殁身不可忘! 窃虞嗣至者或不知,误及此,故记其事以告焉。 游洞中者七,某官某;洞之外坐而宴饮者四,某官某;洞之外坐而宴饮者四,某官某,凡十有一人。 时延祐龙集丁巳八月也。 (选自《钦定四库全书? 归田类稿》)【注】①胜国:前朝。 ②劣:仅仅,才。 ③磐折:弯腰。 ④较然:明显的样子。 ⑤吊:悲伤。 2、对下列加点词的解释,不正确的一项是( )(3分)A、会所导火灭 会:适逢 B、意其穴竟于是 意:料想C、亦阳慑力殆 慑:害怕 D、窃虞嗣至者或不知 虞:欺骗【解析】选D。 (虞:忧虑,担心)(3分)。 3、下列四组中,全都间接表现龙洞艰险的一组是( )(3分)①是中极暗 ②烟郁勃满洞中 ③心骇乱恐甚④如是,仅里所 ⑤有泣者,恚者,诟者 ⑥喜幸生手其额者A、①②④ B、①③⑤ C、②④⑥ D、③⑤⑥【解析】选D。 (3分)4、下列对文章有关内容的概括与分析,不正确的一项是( )(3分)A、龙洞山自古以来就是名胜,山势险峻,有上下两个山洞,位于下方的那一个叫龙洞。 B、龙洞深邃,里面越来越低矮狭窄。 作者与同游者备受惊恐,好不容易才得以出洞。 C、按照当地的风俗,在洞外饮酒的人要为入洞游玩的人喝两大杯酒,名为定心饮。 D、作者游历龙洞后,想起不登高,不临深的前圣之训,为告诫后人写了这篇记。 【解析】选C。 (3分)5、把文中划横线的句子翻译成现代汉语。 (6分)(1)初焉,若高阔可步。 (3分)【解析】【参考译文】(1)起初,(洞)似乎高大宽敞,可以行走。 (3分)(赋分点:初、若、步)(2)闻者为白县吏,遂遣人下之。 (3分)【解析】【参考译文】(2)听到的人替他报告了县吏,(县吏)就派人把他从山上救下来。 (3分)(赋分点:白、遣、下)【参考译文】[注]①胜国:前朝。 ②劣:仅仅,才。 ③馨折:弯腰。 ④较然:明显的样子。 ⑤吊:悲伤。 译文:历下有很多著名的山水,龙洞的景色更加优美。 龙洞在城东南三十里处,原来的名字叫禹登山。 按照《九域志》,大禹在这里治水,由此得名。 龙洞山中有潭,经常有云气出现,干旱的时候祈祷就能降雨,前朝曾封这里的神为灵慧公。 在潭的前面,层叠的山峰高耸,分别叫锦屏、独秀、三秀,出家人居住在这里。 从锦屏到佛刹山,高而险的山环绕着,飞鸟仅能到它们的一半高。 靠近山的地方有龛屋,深邃而广阔可容纳几十人,周围镌刻了很多佛像。 战乱,逃乱的人大多数在这里。 靠近山的地方有上下两个洞穴,下面的在旁边,向东蜿蜒着可以出去,它叫做龙洞,就是这个洞穴。 它看上去幽深遥远。 我想和一同来的几个人进去游览。 有人说这里面非常黑,没有烛火不能进去,于是派仆人点燃束茭在前面引路。 起初,(洞)似乎高大宽敞,可以行走;一会儿,(就得)低头了;一会儿,(就得)弯腰了;又一会儿,(就得)用膝盖行走了;又一会儿,就得匍匐了;又一会儿,就得全体趴在地上像蛇一样前进了。 恰逢用来引路的火把熄灭了,浓烟充满整个洞中。 想要退出,身体不容许;向前行进,前面狭窄,并且有浓烟,于是闭紧嘴、捂鼻子、止住呼吸。 心里很害怕惊恐,自以为要在这里丧命,不能再出去了。 我大声叫他们前进,众人因为烟的缘故,没有出声回应我的人,心里更加害怕了。 我正好在前面,忽然看见一点光,认为这个洞的出口在这里,奋力投身向出口处,像鱼跳水一样向那里移动,最终得以舒适地出来。 像这样的距离,仅有一里左右。 集合完,有哭的,恨的,骂的,互相嘲笑的,以脚跺地后悔的,用力呼吸的,因幸运地活着而高兴的以手覆额的,脱帽光着头详述他的狼狈相的。 只有导游一个人年龄最小,身形瘦小,最先出来,好像没有受苦,看见众人都害怕担忧,也害怕的没力气了。 在洞外宴饮的人,就举杯让进洞的人喝酒,每人喝了两杯。 虽然有客气不饮的,也一定要他将酒倒在地上,称为定心饮。 我因此默默回忆,从前韩文公登华山,到达顶峰,受阻不能返回,放声大哭了好几天。 听到的人替他报告了县吏,(县吏)就派人把他从山上救下来。 我曾怀疑没有这件事。 从今天的事来看,那么韩文公的大哭不是假的了。 唉,不登高山、不到深渊,前面圣人的教训明显,而我们这些人把它当做游乐,使父母所给的身体几乎像死了一样感觉不到悲伤。 这是不能做的事,如果死了也不能忘记。 我担心到这里的子孙或许不知道,错误地到这里,因此把这件事写下来告诉他们。 到洞里游览的有七个人,某官某;在洞外坐着宴饮的有四个人,某官某,共有十一个人。 时间是延祐龙集丁巳年八月。 发布时间:2024-09-05 08:14:27 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/100424.html