标题:《康德涵救李梦阳》阅读答案及原文翻译赏析 内容: 康德涵救李梦阳原文康海与太监刘瑾同乡,瑾以其文名,欲亲之,海不与通。 瑾拘梦阳狱,必死之。 客曰:念非康德涵,无可脱梦阳者。 梦阳曰:死吾安之,何以累德涵? 且德涵必不屈瑾。 客强梦阳致二语德涵:德涵救我,惟德涵为能救我。 海得书喜曰:我屈一瑾,而活良友,天下后世其许我! 即上马驰瑾门。 明日辄赦出之。 阅读练习[思考与练习]1懈释:①亲 ②脱 ③致2.翻译:①海不与通 ②我屈一瑾,而活良友,天下后世其许我! 参考答案:康德涵救李梦阳1.①接近②使摆脱③转达2.①康德涵不跟他交往;②我屈服于一个刘瑾,而能使好朋友活命,天下与后世的人大概会谅解(同意)我的! [注释]①康海:字德涵。 ②梦阳:李梦阳,明代著名文学家。 [文化常识] 太监。 太监早在殷商时代就有,最早叫寺,本是割势后在宫中侍奉帝王及嫔妃的男子。 至唐朝,统称为宦官。 太监因为亲近帝王,有的深得帝王宠爱,因此掌握大权。 历史上出了名的太监有赵高、高力士、魏忠贤、李莲英等。 刘瑾是明武宗朱厚照时期的权倾一时的太监。 他掌握东厂、西厂特务机关,镇压异己,斥逐大臣,抢夺民间土地,是个无恶不作的家伙。 翻译康海与太监刘瑾同乡,刘瑾因为康海的文章名气很大,想与他拉关系。 可是康海不理他。 刘瑾把李梦阳关在牢里,一定要把李置于死地。 李的门客说:我想除非康德涵,没有哪个可以救李梦阳的。 李梦阳说:死,我倒安心,何必去连累康德涵,况且康德涵也一定不会向刘瑾屈服的。 门客一定要李梦阳给康德涵捎两句话:德涵救我,也只有德涵才能救我。 康海得到信高兴的说:我向一个刘瑾屈服,却救活我的好友,后人会理解我的。 即刻上马到刘瑾家门(说情)。 第二天就把李梦阳赦出来了。 注释1. 康海:字德涵。 2. 梦阳:李梦阳,明代著名文学家。 3. 文名:(康海)文章名气很大。 4. 亲:亲近。 5. 通:来往。 6. 死:使死。 7. 安:安心。 8. 许:认可,赞许。 9. 累:连累。 10. 强:强迫。 11. 活:使活(使动用法)赏析门客之所以说念非康德涵,无可脱梦阳者。 ,一是因为那个门客知道康海和刘瑾是同乡,而且刘瑾因为康海的文章名气大,想要亲近他。 二是知道康海是个重义之人。 发布时间:2024-09-25 08:03:42 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/100522.html