标题:《王子猷雪夜访戴》阅读答案及原文翻译 内容: 雪夜访戴原文王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒。 四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》。 忽忆戴安道。 时戴在剡,即便夜乘小船就之。 经宿方至,造门不前而返。 人问其故,王曰:吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴! 阅读训练一、解释加点的词1. 夜大雪,眠觉(   )   2. 四望皎然(  )3. 因起彷徨(   )     4. 经宿方至(  )二、翻译1. 造门不前而返。 2. 即便夜乘小船就之。 三、写出出自本文的成语参考答案:一、1. 醒   2. 洁白的样子   3. 徘徊   4. 一夜二、l. 到了门口不进去却返回。 2. 就连夜乘小船去拜访他。 三、乘兴而来,兴尽而返。 译文王子猷居住在山阴(今浙江绍兴市),一次夜里下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命令仆人斟上酒。 四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。 忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。 经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。 有人问他为何这样,王子猷说:我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢? 注释(王子猷yu)王徽之,,字子猷,王羲之的儿子。 〔山阴〕今浙江绍兴市。 〔眠觉〕睡醒了。 (命酌酒):命令(下人)斟酒来喝。 〔皎然〕洁白光明的样子。 〔左思〕字太冲,西晋文学家。 所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。 〔戴安道〕即戴逵,安道是他的字。 谯国(今安徽省北部)人。 学问广博,隐居不仕。 〔剡(shn)〕指剡县,古县名,治所在今浙江嵊(shng)州。 〔经宿方至〕经过一宿的功夫才到达。 宿:一整夜 。 方:才。 〔造门不前而返〕到了门前不进去就返回了。 造,到、至(因起彷徨)因:于是. 彷徨:徘徊。 (即便夜乘小船就之)即刻连夜乘小船前往 。 即:即刻。 之:代词,代剡。 出自雪夜访戴的成语乘兴而来,兴尽而归人物分析从《王子猷雪夜访戴》可看出,王子猷是一个性情急躁而耿直的人。 《世说新语》中王子猷雪夜访戴安道,未至而返,人们问之,他答道:吾本乘兴而来,兴尽而返,何必见戴? 一语道出了名士潇洒自适的真性情。 王子猷这种不讲实务效果、但凭兴之所至的惊俗行为,十分鲜明地体现出当时士人所崇尚的魏晋风度的任诞放浪、不拘形迹,有窥一斑而见全豹之效。 眠觉、开室、命酒、赏雪、咏诗、乘船、造门、突返、答问,王子猷一连串的动态细节均历历在目,虽言简文约,却形神毕现,气韵生动。 发布时间:2024-10-06 08:08:29 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/100578.html