标题:范仲淹有志于天下翻译与原文赏析 内容: 范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,母贫无依,再适长山朱氏。 既长,知其世家,感泣辞母。 去,之南都入学舍。 昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。 或夜昏怠,辄以水沃面。 往往饘粥不充,日昃始食,遂大通儒家经典之旨,慨然有志于天下。 常自诵曰:士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。 翻译:范仲淹两岁的时候死了父亲。 母亲很穷,没有依靠。 就改嫁到了长山的朱家。 他长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲。 离开去南都学舍读书。 他白天、深夜都认真读书,五年中曾经没有脱去衣服上床睡觉。 有时夜里感到疲惫困倦,常常用冷水浇脸。 吃饭上顿不接下顿,每天只吃两顿饭。 于是他精通了六经的主旨要义,他慷慨激昂地立下为国家做一番事业的大志。 他经常朗诵自己作品中的两句话:读书人应当在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐。 版本二 【原文】范仲淹二岁而孤,家贫无依。 少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖粥而读。 既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身。 乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州。 仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食仅自足而已。 常自诵:士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。 【译文】 范仲淹两岁的时候就失去父亲,家中贫困没有依靠。 他年轻时就有远大的志向,常常把治理国家大事作为自己应尽的责任。 他发奋读书,有时晚上困了,就用水冲头洗脸。 有时连饭也吃不上,就喝粥坚持苦读。 做官以后,常常情绪激动地谈论天下大事,奋不顾身。 以至于有谗言而被贬官,由参知政事降职作邓州太守。 范仲淹刻苦磨炼自己,吃东西不多吃肉,妻子和孩子的衣服和食物仅自给自足罢了。 他经常吟诵自己作品中的两句话:士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 注释:1、孤: 幼年失去父亲   2、再适长山朱氏:改嫁到长山姓朱的人家。 适,嫁。 3、知其世家:知道了自己的身世。 4、之:到,往,去。 7、既:已经。 8、去:离开。 9、尝:曾经。 10、给:供应   11、日昃(z):太阳偏西。 12、或:有时,或者。 13、昏怠:昏沉困倦。 14、辄(zh):往往,每每。 15、沃:浇,这里指洗。 16、啖(dn):吃。 17、谗(chn):说别人坏话。 19、慨然:形容慷慨激昂。 20、每(以天下为己任):常常   21、既(仕):考取功名后   22、或:有时(候)   23﹑依:依靠   24、以:这里指,喝   25、诵:吟诵   26、妻子:妻子孩子 发布时间:2024-10-29 08:07:01 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/100692.html