标题:《惠子相梁》“惠子相梁,庄子往见之”阅读答案及原文翻译 内容: 惠子相(xing)梁,庄子往见之。 或谓惠子曰:庄子来,欲代子相。 于是惠子恐,搜于国中三日三夜。 庄子往见之,曰:南方有鸟,其名为鹓鶵(yuān ch),子知之乎? 夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴(lǐ)泉不饮。 于是鸱(chī)得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:吓(h)! 今子欲以子之梁国而吓我邪(y)? 5. 解释加点词语或谓惠于曰( ) 非梧桐不止( )6. 翻译句子:庄子来,欲代子相。 今子欲以子梁国而吓我邪? 7. 庄子在含蓄表达自己想法的同时,对惠子进行了辛辣的讽刺。 他把自己比作 ,把惠子比作 。 两种鸟的区别在于。 8. 通过选文的阅读,你觉得庄子是一个怎样的人? 参考答案:5. 有人; 停止,栖息。 6. 庄子来见您,想取代您的相位; 你现在想用你梁国的相位来吓我吗? 7. 鹓; 于鸱; 鹓非非练实不食,腐鼠这样的东西它是不屑于吃的;于鸱却拿腐鼠当作宝贝,还担心别人来抢夺。 8. 不为世俗功名所累,向往自由,志趣高洁。 注释惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。 相梁:在梁国当宰相。 梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。 (今河南开封)后的别称。 根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。 相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。 这里用作动词,做宰相的意思。 或:有人。 于是:与现代意思相同,可直接翻译为于是。 恐:害怕。 国:国都。 往:前往。 鹓鶵(yuānch):鶵,古同雏。 鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。 止:栖息。 练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。 醴(lǐ)泉:甘泉,甜美的泉水。 醴:甘甜。 于是:在这时。 鸱(chī):人教版语文书中解释为猫头鹰。 吓(h):模仿鹞鹰发怒的声音。 下文的吓用作动词。 夫(f):句首语气词,可以不译,也可以译作那 那鹓鶵。 三:虚指,多次。 发于南海:于,从。 飞于北海:于,到。 子:你,指代惠子。 词类活用相:名词做动词,做宰相。 吓:象声词用做动词。 译文惠施在梁国做国相,庄子去看望他。 有人告诉惠施说:庄子(到梁国)来,是想取代你做宰相。 于是惠施非常害怕,在国都搜捕三天三夜。 庄子前去见他,说:南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗? 那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。 在此时猫头鹰拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰头看着,发出喝! 的怒斥声。 现在你也想用你的梁国来吓我吗? 赏析《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。 故事发展出人意料,人物形成鲜明对照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。 巧妙地采用了寓言的形式。 庄子往见惠子,表明自己的清高,无意功名利禄,指责惠子为保住官位而偏狭猜忌的心态,但这些并没有直接道出,而是寓于一个虚构的故事中,使人感到意味隽永,具有更强的讽刺性。 善于运用比喻。 其中的鹓鶵鸱和腐鼠都具有明显的比喻义,且比喻自然生动形象,特别是把鸱吓鹓鶵的情景刻画地惟妙惟肖,活画出了惠子因怕丢掉相国的官职而偏狭猜忌的丑态。 按:庄子和惠子本是朋友,惠子先于庄子而逝,在《庄子徐无鬼》中表现了庄子对墓中的惠子的怀念。 本篇表现了庄子无意于功名利禄的清高的品质。 比起《逍遥游》中表现的虚无主义和追求绝对自由的人生观来,还是值得肯定的。 比喻意义鹓鶵比喻意:庄子,志向高洁之士。 鸱比喻意:惠子,极力追求功名利禄的人。 腐鼠比喻意:功名利禄。 (说明庄子是一个有远大理想,淡泊名利的人。)启示在还未了解别人的真实意图,或还未了解事情的真相时,切不可妄加猜忌。 发布时间:2024-11-08 08:11:13 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/100742.html