标题:《县令捕蝗》阅读答案及原文翻译 内容: 县令捕蝗原文钱勰为如皋县令,会岁旱蝗发,而泰兴令独绐群将云:县界无蝗。 已而蝗大起。 郡将诘之,令辞穷,乃言县本无蝗,盖自如皋飞来,乃檄如皋请严捕蝗,无使侵邻境。 穆甫得檄,辄书其纸尾报之曰:蝗虫本是天灾,即非县令不才。 既自敝邑飞去,却请贵县押来。 未几,传旨都下,无不绝倒。 阅读练习1、解释:①会 ②独 ③绐 ④云 ⑤已而 ⑥诘 ⑦盖 ⑧檄 ⑨不才2、翻译:①令辞穷 ;②辄书其纸尾报之曰3、理解:这两个县令的共同点是什么? 参考答案1.①适逢②却③欺骗④说⑤不久⑥责问⑦大概⑧公文,此指发送公文⑨没才能2. ①(泰兴)县官无话可说②就在对方公文的未了(写了首诗)回复他。 3. 都不负责任。 翻译钱勰担任如皋的县令,恰逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说:当地没有蝗虫。 不久,蝗虫成灾,郡长官责问,泰兴的官县无言以对,于是说当地的蝗虫,大概是从如皋飞来的。 于是下公文给如皋的官县要求捕捉蝗虫,不能让它危害邻近的地区。 钱勰拿到公文,就在对方公文的末了写了首诗回复他:蝗虫原本是天灾,而不是官县没有能力。 既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们将它们押来。 不一会儿,回信到后,县内无不为之绝倒。 注释(1)钱勰(xi):宋朝人,字穆甫。 (2)为:担任。 (3)如皋(gāo):古地名,今江苏如皋县。 (4)会:遇到。 (5)岁:年。 (6)独:却。 (7)郡将:郡的长官。 (8)檄:向发公文。 (9)鄙邑:对自己所在县的谦称。 (10)郡将:知府。 (11)令:县令 。 (12)绐:欺骗。 (13)云:说。 (14)已而:不久。 (15)盖:句首发语词。 (16)诘:责问。 (17)不才:没有才能。 【文化常识】谦称与尊称。 在社会交际中,既有尊卑长幼的区别,又有人情礼貌的讲究,所以古今都存在谦称与尊称,而古人特别讲究这一套。 上文末了说到敝邑与贵县,虽带戏谑,但用词上前者是谦称,后者属尊称。 又,鄙人、寒舍、陋室、犬子等属谦称,而阁下、令尊、令郎、贵府等属尊称。 问答泰兴令是一个好指责,埋怨别人,推卸责任的人写出上文段中一个谦词: 敝(邑), 一个敬词: 贵(县)。 泰兴县发生蝗灾,为什么要如埠的县的人来捕捉 :想要推卸责任拓展用一句话规劝泰兴县令的做法你不要再推卸责任了,犯了错要及时改正才不失为一个好县令两县令分别特点:泰兴:推卸责任,昏庸,没有才能,强词夺理如皋:机智主旨做人不能推卸责任,犯了错误要及时的改正。 发布时间:2024-11-29 08:12:36 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/100848.html