标题:文言文《客套误事》原文及翻译 内容: 客套误事于啴子与友连床围炉而坐。 其友据案阅书而裳曳于火,甚炽。 于啴子从容起向友前拱立,作礼而致词曰:适有一事欲以奉告,念君天性躁急,恐激君怒;欲不以告,则与人非忠。 唯君宽大,能忘其怒,而后敢言。 友人曰:君有何陈? 当谨奉教。 于啴子复谦让如初,至再,至三,乃始逡巡言曰:时火燃君裳也。 友起视之,则毁甚矣。 友作色曰:奈何不急以告,而迂缓如是! 于啴子曰:人谓君性急,今果然耶! (选自刘元卿《应谐录》)【注释】1. 床:矮塌2. 据:靠着3. 案:矮桌4. 曳:拖5 . 炽:火烧得很旺6. 谦谦:谦虚的样子7. 唯:希望8. 作色:改变脸色9 . 逡巡:行动犹疑迟缓的样子。 【文学常识】刘元卿是理学家、教育学家,又是文学家。 他涉猎广泛,对于政治、经济、哲学、天文、地理、文学艺术,都有成就。 所以他的著述比较多,而内容又比较丰富。 《应谐录》原共二十一则,今据明末杭州刊《雪涛谐史》本选录十八则。 【译文】于啴子跟朋友坐在炉子跟前烤火。 朋友专心看书,长衫的下摆被火烤着了也没有发觉。 于啴子站起身来慢条斯理地抱拳作揖:适才有一件事情想告诉您,因为您天性性急,怕您生气;想不告诉您吧,那又对朋友不负责任。 请您答应我,您宽容大度,决不发怒,我才敢奉告。 朋友说:您有什么事情就说,我一定虚心听取您的意见。 于啴子又像刚才那样谦让,又来一次,到第三次,他才不紧不慢地说:刚才炉火烧着您的衣服了。 朋友起来看,已经烧掉了好大一块。 朋友的脸都气白了:你怎么不早点告诉我? 这样的事情还罗嗦什么? 于啴子说:人们说你性急,果真如此! 【启示】性急当然不好,但迂腐死板更容易坏事。 在建设精神文明的过程中,应该提倡社会主义的文明道德,不搞于啴子那一套繁琐而虚伪的礼节。 该急则急,该缓则缓,才能把事做好。 发布时间:2024-12-03 08:04:14 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/100866.html