标题:《李氏之鸠》阅读答案及原文翻译 内容: 李氏之鸠原文李氏有一鸠,能为人言,过于鹦鹉,甚慧,养之数年矣.日则飞翔于廊楹帘幕间,不远去。 夕宿于笼,以避狸鼠。 见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人。 晋人贾于吴者,见之,愿以十金易焉。 鸠觉其意,告主人曰:我居此久,不忍去。 公必欲市我他所,我且不食。 主人绐之曰:我友有欲观汝者,即携汝归耳。 至贾家,则舍之去。 鸠竟不食,哀号告归。 贾人怜其志,且恐鸠死而金无取偿也,遂捐金十之二,而以鸠还李氏,鸠乃食。 选自《陈忠裕公全集》(本文又名《鸠还李氏》)导读:李氏鸠鸟对主人忠贞不二,当商人重金买它时,它眷恋故主,绝食抗议,而且整天哀号,表现了誓死不屈的坚强意志. 这只人格化的鸠鸟,正寄托了作者陈子龙忠于明朝,忠诚不渝的节操,同时也辛辣地讽刺了那些向满清屈膝投降的逆子贰臣连禽兽都不如. 注释:①陈子龙:明末的一位忠臣义士. 明亡以后,他被清兵逮捕,自杀殉国. ②楹:堂屋前的柱子. ③贾(g ):做买卖,经商. ④十金:十两银子. ⑤绐(d i):欺哄. 阅读练习一,解释文中加点的字慧( ) 市( ) 且( ) 去( )竟( ) 怜( ) 捐( ) 乃( )二翻译1. 见僮婢有私持物及摘花者,必告其主人. 2. 主人绐之曰:我友有欲观汝者,即携汝归耳. 三,作者在人格化的鸠鸟身上歌颂其美德,寄托其志向. 试概括本文的主旨. 参考答案一,慧(聪明) 市(卖掉) 且(将要) 去(离开) 竟(始终)怜(同情,怜悯) 捐(耗费,花费) 乃(才)二,1. 鸠鸟每看到僮仆婢女中有私自拿东西或采摘花朵的情况,就一定报告它的主人. 2. 主人骗它说:我有个朋友想要看看你,看了以后马上就带你回家. 三,李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如. 译文李氏有一只斑鸠,能说人话,胜过鹦鹉,十分聪明,养了很多年。 这只斑鸠白天就在房前屋后飞翔,从来不飞远,晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠的伤害。 (斑鸠)见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。 晋国的商人在吴国经商,看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。 斑鸠察觉了他的意图,便告诉它的主人说:我在这呆了很久了,不忍心离去。 您一定要将我卖到其他地方,我将绝食不吃东西。 主人哄骗它说:我的朋友想要看看你,给他看过了马上带你回家。 到了商人家里,主人就舍弃了斑鸠离开了。 斑鸠于是就整日不吃东西,哀叫着要回家。 商人怜悯它的意志,又怕它死去,分文得不到赔偿。 于是花费了十两银子中的二两银子,把鸠还给李氏,斑鸠这才吃东西。 注释:1. 廊楹:廊是檐下的走廊,楹是厅堂前的柱子。 2. 慧:聪明。 3. 十金:十两银子。 4. 易:换取。 5. 市:卖掉 。 6. 且:将要。 7. 去:离开 。 8. 舍:抛下。 9. 竟:始终。 10. 贾(gǔ):做买卖,经商。 11. 至贾家:商人。 12. 怜:同情,怜悯。 13. 捐:舍弃。 14. 乃:才。 15. 绐(di):欺哄。 16. 焉:代词,代鸠句子翻译1.见童婢有私持物及摘花者,必告其主人。 意思:鸠鸟每看到僮仆婢女中有私自拿东西或采摘花朵的情况,就一定报告它的主人。 2.主人绐之曰:我友有欲观汝者,即携汝归耳。 意思:主人欺哄它说:我有个朋友想要看看你,看了以后马上就带你回家。 主旨作者赋予鸠以人的意识,能通人意,他不愿离开主人家,主人将它卖给商人,它竟不食,哀鸣告归。 李氏鸠对故主忠诚不二的坚贞情志,寄托了作者誓死忠于明朝、绝不臣事清朝的气节情操,又辛辣地讽刺了那些逆子贰臣,连禽兽都不如。 启示1. 从李氏的角度来说,对待自己忠诚的人,决不可轻言放弃。 2. 从鸠的角度来说,对主人忠诚不二,否则就会遭人唾弃,被人嫌弃。 发布时间:2025-07-04 08:08:54 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/101872.html