标题:“陈遘,字亨伯,登进士第”阅读答案及原文翻译 内容: 陈遘,字亨伯,登进士第。 知莘县,为治有绩,徽宗将以为御史,而遭父佑甫忧。 毕丧,为广西转运判官。 蔡京启蛮徭地,建平、从、允三州,遘言:蛮人幸安静,轻扰以兆衅,不可。 京恶之。 帝将易置发运使,命选诸道计臣有阀阅者,执政以遘言,京曰:职卑不可用,愿更选。 帝曰:可除集英殿修撰使往。 京乃不敢言。 遂为副使,未几,升为使。 朝廷方督纲饷,运渠壅涩,遘使决吕城、陈公两塘达于渠。 漕路甫通,而朱勔花石纲塞道,官舟不得行。 遘捕系其人,而上章自劾。 帝为黥勔人,进遘徽猷阁待制。 宣和二年冬,方腊乱,诏以属遘。 遘言:腊始起青溪,众不及千,今胁从已过万,又有苏州石生、归安陆行儿,皆聚党应之。 东南兵弱势单,士不习战,必未能灭贼。 愿发京畿兵、鼎澧枪盾手,兼程以来,庶几蜂起愚民。 不至滋蔓。 帝悉行其言。 加龙图阁直学士,经制七路,治于杭。 时县官用度百出,遘创议度公私出纳,量增其赢,号经制钱。 杭经巨寇后,河渠堙窒,邦人以水潦为病。 前守数请于朝,皆以劳费辍役。 遘以冬月檄真、扬、润、楚诸郡,凡守闸纲卒,悉集治所。 先是,当闭闸,群卒无以食,率冻饿不自聊。 闻命,相率呼舞以来者二千人,用其力治河,不两月毕,杭人利焉。 钦宗立,加资政殿学士,积官至光禄大夫。 复为真定,又徙中山。 金人再至,遘冒围入城,坚壁拒守。 受围半年,外无援师。 京都既陷,割两河求和。 遘弟光禄卿适至中山,临城谕旨,遘遥语之曰:主辱臣死。 吾兄弟平居以名义自处,宁当卖国家为囚孥乎? 适泣曰:兄但尽力,勿以弟为念。 遘呼总管使尽括城中兵击贼,总管辞,遂斩以徇。 又呼步将沙振往。 振素有勇名,亦固辞,遘固遣之。 振怒且惧,潜衷刃入府。 遂害遘于堂,城中无主,乃开门出降。 金人入见其尸曰:南朝忠臣也。 敛而葬诸铁柱寺。 建炎初,赠特进。 4.对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是(3分)A.可除集英殿修撰使往除:任命、授职B.方腊乱,诏以属遘属:连接C.皆以劳费辍役辍:停止,中止D.振素有勇名,亦固辞固:坚决5.以下各组句子中,全都表明陈遘为治有绩的一组是(3分)①职卑不可用,愿更选②遘使决吕城、陈公两塘达于渠③遘创议度公私出纳,量增其赢④河渠堙窒,邦人以水潦为病⑤不两月毕,杭人利焉⑥遘冒围入城,坚壁拒守A.①④⑤B.①③⑥C.②③⑤D.②④⑥6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)A.陈遘为官,对所在地区的情况有深入的了解。 蔡京开拓、征讨蛮徭之地,设立了三州,但陈遘认为这是影响该地区安定的做法,不认同他的行为,因此得罪了蔡京。 B.陈遘忠于职守,不惧权势。 朝廷正在督办组织运送军队钱粮的船队,他担任发运使,因朱勔的化石纲堵住官船前行的道路,陈遘就抓捕了朱勔的人,并上奏章弹劾自己。 C.针对方腊的叛变,陈遘有自己独到的看法。 他把方腊和官军的兵力等进行对比分析,提出了派遣京都士兵和鼎澧两州的士兵前往参战的建议,被皇帝采纳。 D.面对金兵入侵,陈遘表现了忠义节气。 他受围困半年,外无援兵,但决不投降,斥退了前来劝降的弟弟,最后还是为金兵所杀。 7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (10分)(1)知莘县,为治有绩,徽宗将以为御史,而遭父佑甫忧。 (2) 闻命,相率呼舞以来者二千人,用其力治河,不两月毕,杭人利焉。 参考答案4. B 属 通 嘱 委托交付5.C(①蔡京贬低陈遘的话,④说的是杭州水害,⑥是说陈遘奋勇抗敌。)6.D(陈遘不是被金军杀害,而是被自己的部将沙振杀害。)7. (1)陈遘考中进士,担任莘县县令,治理很有政绩,徽宗准备让他担任御史,却遇到陈遘的父亲陈祐甫去世。 (知以为遭忧各1分,句意通顺2分。)(2)听到这个命令,相继欢呼手舞足蹈前来的有二千人,他们竭尽自己的力量治理河道,不到两个月就完工了,杭州人享受治理带来的利益。 (相率、毕、利三处,每译对一处给1分,译出大意给2分。)参考译文:陈遘字亨伯。 陈遘考中进士,担任莘县县令,治理很有政绩,徽宗准备任命他为御史,却遇到陈遘的父亲陈佑甫去世。 守丧期满,他担任广西转运判官。 蔡京开拓、征讨蛮徭聚集区,设立了平州、从州、允州三州,陈遘说:蛮人幸而平定下来。 轻率地扰乱是不详的征兆,不可以这样。 蔡京因此憎恶陈遘。 宋徽宗将要改换设置发运使,下令从各地有功劳有阅历的官员中选拔,有官员推荐了陈遘,蔡京说:陈遘职位低下不能用,希望更换人选。 徽宗说:可以提拔他为集英殿修撰再前往任职。 蔡京才不敢再说。 于是任命陈遘为发运副使,不久,提升为发运使。 朝廷正在督办组织运送军队钱粮的船队,行船的河渠堵塞,陈遘派人挖开吕城、陈公两个河塘,把水引入河渠。 漕路刚刚开通,但朱勔的化石纲堵住官船前行的道路,官府舟船不能行驶。 陈遘就抓捕了朱勔的人,并上奏章弹劾自己。 徽宗下令对朱勔的人施以黥刑,提拔陈遘担任徽猷阁待制。 宣和二年冬天,方腊叛乱,皇帝下诏委托陈遘处理此事。 陈遘进谏说:方腊从青溪起事,手下不到千人,如今手下已经超过万人。 我朝东南兵弱势单,士兵不通晓作战,一定不能消灭贼寇。 希望能够派遣京都士兵和鼎澧两州的枪盾手,日夜兼程前往,或许蜂拥而起的贼寇之势不至于蔓延开去。 皇帝全都按照他的进言行事。 加封陈遘为龙图阁直学士,担任七个路的经制使,治所在杭州。 当时朝廷的用度支出很多,陈遘提出建议计算公私的支出和收入情况,考量增加附加税,被称为经制钱。 杭州被贼寇大洗劫后,河道沟渠堵塞严重,州中之人都把大水作为心头大患。 先前的州府长官多次向朝廷请求治理,都因为劳力费用巨大而停止征发劳役。 陈遘在冬月向真、扬、润、楚各郡发布文告,但凡看守闸门的士卒,全都在府衙集合。 这之前,每当冬季枯水水闸关闭的时候,看守水闸的士卒因收入减少吃不饱饭,大都忍饥受冻没有依靠。 听到这个命令,相继欢呼手舞足蹈前来的有2000人,用他们的力量治理河道,不到两个月就完工了,杭州人享受到了治理带来的利益。 钦宗即位,加封他为资政殿学士,多次升职直至光禄大夫。 又做真定知府,再迁为中山知府。 金人再次侵袭,陈遘突破金人重围进入中山城,坚守城池。 城池被围半年,外无援兵。 京都陷落之后,陈遘的弟弟光禄卿陈适被金人逼着来到中山,在城下对陈遘传达(已成金人俘虏的宋钦宗的)圣旨,陈遘远远地对弟弟说:国君受到羞辱,臣子应当为节义而死。 我们兄弟平日以坚守名声和道义要求自己立身于世,难道应该出卖国家而当囚徒奴仆吗? 陈适哭着说:兄长只管竭尽全力,不要把弟弟的安危挂在心上。 陈遘呼叫总管让他收拢全部的城中兵器用以抗击敌寇,总管拒绝,陈遘就斩杀了他来示众。 又叫部将沙振前去,沙振也坚决拒绝,陈遘坚持让他前去。 沙振愤怒而且恐惧,暗藏利刀进入陈遘府中,于是就在厅堂之上杀害了陈遘。 城中没有了主将,这才开门出降。 金人入城看见陈遘的尸体说:这是南朝的忠臣啊。 于是收敛了陈遘的尸首把他埋葬在铁柱寺。 建炎初年,被赠封为特进。 发布时间:2025-11-19 08:10:34 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/102560.html