标题:《触龙说赵太后》原文和翻译 内容: 触龙说赵太后《触龙说赵太后》,《战国策》中的名篇。 主要讲述了战国时期,秦国趁赵国政权交替之机,大举攻赵,并已占领赵国三座城市。 赵国形势危急,向齐国求援。 齐国一定要赵威后的小儿子长安君为人质,才肯出兵。 赵威后溺爱长安君,执意不肯,致使国家危机日深。 触龙在这种严重的形势下说服了赵威后,让她的爱子出质齐国,解除了赵国的危机的故事。 原文赵太后(1)新用事,秦急攻之。 赵氏求救于齐,齐曰:必以长安君(2)为质,兵乃出。 太后不肯,大臣强谏。 太后明谓左右:有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。 左师(3)触龙愿见太后,太后盛气而揖(4)之。 入而徐趋,至而自谢,曰:老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。 窃自恕,而恐太后玉体之有所郄(5)也,故愿望见太后。 太后曰:老妇恃辇而行。 曰:日食饮得无衰乎? 曰:恃鬻(6)耳。 曰:老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆(7)食,和于身。 太后曰:老妇不能。 太后之色少解。 左师公曰:老臣贱息(8)舒祺,最少,不肖;而臣衰,窃爱怜之。 愿令得补黑衣(9)之数,以卫王宫(10)。 没死(11)以闻。 太后曰:敬诺。 年几何矣? 对曰:十五岁矣。 虽少,愿及未填沟壑(12)而托之。 太后曰:丈夫亦爱怜其少子乎? 对曰:甚于妇人。 太后笑曰:妇人异甚。 对曰:老臣窃以为媪之爱燕后(13)贤于长安君。 曰:君过矣! 不若长安君之甚。 左师公曰:父母之爱子,则为之计深远。 媪之送燕后也,持其踵(14),为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。 已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:必勿使反(15)。 岂非计久长,有子孙相继为王也哉? 太后曰:然。 左师公曰:今三世以前(16),至于赵之为赵(17),赵王之子孙侯者,其继有在者乎? 曰:无有。 曰:微独(18)赵,诸侯有在者乎? 曰:老妇不闻也。 此其近者祸及身,远者及其子孙。 岂人主之子孙则必不善哉? 位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器(19)多也。 今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,旦山陵(20)崩,长安君何以自托于赵? 老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。 太后曰:诺,恣君之所使之。 于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。 子义(21)闻之,曰:人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊,无劳之奉,而守金玉之重也,况人臣乎! 译文赵太后刚刚执政,秦国就加紧进攻赵国。 赵太后向齐国求救。 齐国说:一定要用长安君来做人质,援兵才能派出。 赵太后不答应,大臣们极力劝谏。 太后明白地告诉身边的近臣说:有再说让长安君去做人质的人,我一定朝他脸上吐唾沫! 左师触龙希望去见太后。 太后气势汹汹地等着他。 触龙缓慢的小步快跑,到了太后面前向太后道歉说:我的脚有毛病,连快跑都不能,很久没来看您了。 私下里我自己宽恕自己。 又总担心太后的贵体有什么不舒适,所以想来看望您。 太后说:我全靠坐车走动。 触龙问:您每天的饮食该不会减少吧? 太后说:吃点稀粥罢了。 触龙说:我现在特别不想吃东西,自己却勉强走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加点食欲,身上也比较舒适了。 太后说:我做不到。 太后的怒色稍微消解了些。 左师说:我的儿子舒祺,年龄最小,不成才;而我又老了,私下疼爱他,希望能让他替补上黑衣卫士的空额,来保卫王宫。 我冒着死罪禀告太后。 太后说:可以。 年龄多大了? 触龙说:十五岁了。 虽然还小,希望趁我还没入土就托付给您。 太后说:你们男人也疼爱小儿子吗? 触龙说:比妇女还厉害。 太后笑着说:妇女更厉害。 触龙回答说:我私下认为,您疼爱燕后就超过了疼爱长安君。 太后说:您错了! 不像疼爱长安君那样厉害。 左师公说:父母疼爱子女,就得为他们考虑长远些。 您送燕后出嫁的时候,拉着她的脚后跟为她哭泣,这是惦念并伤心她嫁到远方,也够可怜的了。 她出嫁以后,您也并不是不想念她,可您祭祀时,一定为她祝告说:千万不要被赶回来啊。 难道这不是为她作长远打算,希望她生育子孙,一代一代地做国君吗? 太后说:是这样。 左师公说:从这一辈往上推到三代以前,甚至到赵国建立的时候,赵国君主的子孙被封侯的,他们的子孙还有能继承爵位的吗? 赵太后说:没有。 触龙说:不光是赵国,其他诸侯国君的被封侯的子孙的后继人有还在的吗? 赵太后说:我没听说过。 左师公说:他们当中祸患来得早的就会降临到自己头上,祸患来得晚的就降临到子孙头上。 难道国君的子孙就一定不好吗? 这是因为他们地位高而没有功勋,俸禄丰厚而没有劳绩,占有的珍宝太多了啊! 现在您把长安君的地位提得很高,又封给他肥沃的土地,给他很多珍宝,而不趁现在这个时机让他为国立功,一旦您百年之后,长安君凭什么在赵国站住脚呢? 我觉得您为长安君打算得太短了,因此我认为您疼爱他比不上疼爱燕后。 太后说:好吧,任凭您指派他吧。 于是就替长安君准备了一百辆车子,送他到齐国去做人质,齐国的救兵才出动。 子义听到了这件事,说:国君的儿子啊,国君的亲骨肉啊,尚且不能依赖没有功勋的高位,没有劳绩的俸禄,并守住金玉之类的重器,何况做臣子的呢! 注释(1)赵太后:赵惠文王威后,赵孝成王之母。 用事:执政,当权。 (2)长安君:赵太后幼子的封号。 质:古代诸侯国求助于别国时,每以公子抵押,即人质。 (3)左师:春秋战国时宋、赵等国官制,有左师、右师,为掌实权的执政官。 触龙言:原作触詟二字,据《史记赵世家》改。 (4)揖:辞让。 《史记赵世家》揖作胥,胥为等待之意。 义较胜。 (5)郄(x戏):通隙。 有所郄,是身体有所不正常的委婉说法。 (6)鬻(zh注):粥的本字。 (7)耆(sh试):通嗜,喜爱。 (8)贱息:对自己儿子的谦称。 (9)黑衣:赵国侍卫所服,用以指代宫廷卫士。 (10)宫:原作官,从《史记赵世家》改。 (11)没死:冒着死罪。 臣对君的谦卑用语。 (12)填沟壑:对自己死的谦称。 自比为贱民奴隶,野死弃尸于溪谷。 (13)燕后:赵太后之女,远嫁燕国为后。 (14)踵:足跟。 女嫁乘舆辇将行,母不忍别,在车下抱其足而泣。 (15)反:同返。 古代诸侯嫁女于他国为后,若非失宠被废、夫死无子、或亡国失位,是不回国的。 (16)三世以前:指赵武灵王。 孝成王之父为惠文王,惠文王之父为武灵王。 (17)赵之为赵:前赵指赵氏,周穆王赐造父以赵城,始有赵氏;后赵指赵国。 公元前376年,魏、韩、赵三家灭晋分其地。 赵国有今山西中部、陕西东北角、河北西南部等地。 经赵武灵王至惠文王时,疆域又有所扩大。 (18)微独:非独,不仅,不单。 微,非,不;(19)重器:指象征国家权力的贵重器皿。 (20)山陵:喻帝王,此处指赵太后。 崩:喻帝王死。 (21)子义:赵国贤人。 发布时间:2026-01-19 08:13:16 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/102860.html