标题:“李之才,字挺之,青社人”阅读答案及原文翻译 内容: ①李之才,字挺之,青社人。 天圣八年同进士出身。 为人朴且率,自信,无少矫厉。 师河南穆伯长。 伯长性庄严寡合,虽挺之亦频在诃怒中。 挺之事先生益谨。 尝与参校柳文者累月,卒能受《易》。 ②挺之初为卫州获嘉县主簿,权共城令。 所谓康节先生邵尧夫者,时居母忧于苏门山百源之上,布裘菜食,且躬爨以养其父。 挺之叩门上谒劝其习性命之学。 康节谨拜,悉受业。 世所谓康节先生之《易》者,实受之挺之。 ③挺之器大,难乎识者,栖迟久不调。 或惜之,则曰:宜少贬以荣进。 友人石曼卿独曰:时不足以容君,君盍不弃之隐去? 再调孟州司法参军。 时范忠献公守孟,亦莫之知也。 忠献初建节钺守延安,送者不用故事,出境外。 挺之独别近郊。 或病之,谢曰:故事也。 居顷之,忠献责安陆,独挺之见之洛阳。 前日远境之客,无一人来者。 忠献于是乎恨知挺之之晚。 ④友人尹师鲁以书荐挺之于叶舍人道卿,因石曼卿致之曰:孟州司法参军李之才,年三十九。 能为古文章,语直意邃,不肆不窘,固足以蹈及前辈,非吾所敢品目。 而安于卑位,颇无仕进意,人罕能知之。 其才又达世务,使少用于世,必过人远甚。 幸其贫无赀,不能决其归心,知之者当共成之。 曼卿报师鲁曰:今之业文好古之士至鲜,且不张,苟遗若人,其学益衰矣,是师鲁当尽心以成之者也。 吾素不喜屈谒贵仕,以挺之书,凡四五至道卿之门,通焉而后已。 道卿且乐荐之,以是不悔。 挺之遂得应铨新格,改大理寺丞。 会曼卿与龙图阁直吴学士遵路调兵河东,辟挺之泽州佥署判官。 于是泽人刘仲更从挺之受历法,世称刘仲更之历,远出古今。 在泽,转殿中丞,丁母忧。 甫除丧,暴卒于怀州守舍。 时友人尹子渐守怀也,子渐哭挺之过哀感疾,不逾月亦卒。 挺之葬青社。 (选自赵与时《宾退录》,有删改)5.对下列句中加点字的解释,不正确的一项是(3分)A. 卒能受《易》 受:传授B. 因石曼卿致之曰因:通过C. 曼卿报师鲁曰报:上报D. 丁母忧,甫除丧丁:遭逢6. 下面与李挺之有关的表述不符合文意的一项是(3分)A. 李挺之恭敬地侍奉经常怒斥他的师长河南穆伯长。 B. 李挺之被邵尧夫成功劝说学习关于万物的性命之学。 C. 范忠献被责守安陆,只有李挺之一人赶到洛阳见他。 D. 刘仲更的历法远出古今,跟李挺之传授有密切关系。 7. 第④段中,尹师鲁、石曼卿竭力推荐李挺之的原因是什么? 请概括。 (3分)8. 把文中画线的句子翻译成现代汉语。 (10分)(1)挺之器大,难乎识者,栖迟久不调。 (3分)(2)或病之,谢曰:故事也。 (3分)(3)幸其贫无赀,不能决其归心,知之者当共成之。 (4分)参考答案5. C(回复,答复 )6. B(邵尧夫被李挺之成功劝说。)7. 才华超众(有学问,有才干);人品好(安于卑位,不张);人罕能知之。 一点1分。 8. (1)(3分)挺之的器量很大,世上很难有懂他的人,(他)漂泊失意,很久都不能升职。 (难乎识者的主语,1分,栖迟漂泊失意,1分。 语意通顺1分。)(2)(3分)有人诟病非议他,挺之告诉他们说:这是旧例。 (病诟病,1分;谢告诉,1分;故事,旧例,1分。)(3)(3分)幸亏他贫穷没有钱,不能使他的归隐之心决绝,了解他的人应当共同来成就他。 (赀资财,1分;决其归心,1分;知,了解,1分,成,成就,1分。)【参考译文】李之才,字挺之,是青社人。 天圣八年同进士出身。 为人质朴而且坦率,很自信,没有一点点造作勉强的样子。 拜河南穆伯长为师。 伯长性情庄重严肃很不合群,即使是挺之也经常处在他的呵斥和怒气之中。 李挺之侍奉先生更加恭谨。 他曾经参与校订柳宗元的文章好几个月,最终能够传授《易经》。 李挺之最初担任卫州获嘉县主簿,暂时代理共城令(官职)。 世人所说的康节先生邵尧夫,当时在苏门山百源之上为母亲守孝,把粗布衣服当做皮裘穿,把蔬菜当做主食,并且亲自生火做饭来赡养他的父亲。 李挺之上门拜访,劝说他学习关于万物的天赋和禀受的学说。 康节先生恭谨拜师,全将学业继承下来。 世人所说的康节先生的《易经》,实际上是从李挺之那里学习、传承过来的。 挺之的器量很大,世上很难有懂他的人,(他)漂泊失意,很久都不能升职。 有人替他感到惋惜,他就说:应当把小的贬职当做荣升。 只有友人石曼卿说:世俗不能够容纳你,你为何不远离世俗而隐逸山林呢? 又调任孟州司法参军。 当时范忠献公守孟州,也不能够了解他。 起初范忠献持节钺镇守延安,送别的人不采用旧例,一直送到境外,只有李挺之在近郊道别。 有人诟病非议他,李挺之告诉他们说:这是旧例。 没有多久,范忠献责守安陆,只有李挺之到洛阳拜见他。 以前送他到远郊的人,没有一个来。 这时范忠献悔恨了解李挺之晚了。 友人尹师鲁用书信向舍人叶道卿推荐李挺之,通过石曼卿送信,说:孟州司法参军李之才,年纪三十九。 他能写古文,语言直白意蕴深邃,既不过于放纵也不显得拘谨,本来就足以赶得上前辈,不是我所能品评的。 但是他能够安于低微的官位,一点也没有强求升官进职的意思,人们很少能够了解他。 他的才能又通达世务,假如稍稍被时世所用,一定超过当世一般人很多。 幸亏他贫穷没有钱,不能使他的归隐之心决绝,了解他的人应当共同来成就他。 石曼卿回复尹师鲁说:现在专门从事写文章爱好古文的人非常少,而且声名不为人所知,如果遗漏了这样的人才,那么古学就会更加衰落了,这就是师鲁你尽心来成就他的原因吧。 我向来不喜欢屈意拜谒权贵高官,因为推荐挺之的信,一共有四五次到道卿门上拜谒,直到把信送达后才停止。 况且叶道卿乐意举荐他,所以我不后悔。 李挺之于是能应选新的官职,改任为大理寺丞。 恰逢石曼卿与龙图阁直吴学士遵路调兵往河东,征召挺之为泽州佥署判官。 于是泽州人刘仲更跟从李挺之学习历法,世人称道刘仲更的历法,远远地超出古今历法之上。 在泽州,转任殿中丞,遭逢母亲丧事。 刚一除丧,就突然死在怀州守舍,当时是庆历五年二月。 当时友人尹子渐镇守怀州,子渐哭悼李挺之过于哀痛感染疾病,不到一个月也死了。 李挺之安葬在青社。 发布时间:2026-02-16 08:18:03 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/103001.html