标题:蒲松齡《地震》阅读答案及原文翻译 内容: 地震原文:康熙七年六月十七日戌刻,地大震。 余适客①稷下,方与表兄李笃之对烛饮。 忽闻有声如雷,自东南来,向西北去。 众骇异,不解其故。 俄而②几案摆簸,酒杯倾覆;屋梁椽柱,错折有声。 相顾失色。 久之,方知地震,各疾趋③出。 见楼阁房舍,仆而复起;墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸。 人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。 河水倾泼丈余,鸭鸣犬吠满城中。 逾④一时许,始稍定。 视街上,则男女裸聚,竞相告语,并忘其未衣也。 后闻某处井倾仄,不可汲;某家楼台南北易向;栖霞山裂;沂水陷穴,广数亩。 此真非常之奇变也。 有邑人妇,夜起溲溺,回则狼衔其子,妇急与狼争。 狼一缓颊,妇夺儿出,携抱中。 狼蹲不去。 妇大号,邻人奔集,狼乃去。 妇惊定作喜,指天画地,述狼衔儿状,己夺儿状。 良久,忽悟一身未着寸缕,乃奔。 此与地震时男女两忘者,同一情状也。 人之惶急无谋,一何⑤可笑! 【注释】①客:客居。 ②俄而:不久。 ③趋:快走。 ④逾:超过。 ⑤一何:多么。 【试题】 1. 下列加点点的解释不正确的一项是( )。 A. 余适客稷下(恰好) B. 各疾趋出(迅速) C. 并忘其末衣也(衣服) D. 某家楼台南北易向(改变) 2. 下列各组句子中,加点的词意义和用法不相同的一项是( )。 A. 墙倾屋塌之声 曾不能毁山之一毛 B. 众骇异,不解其故 并忘其未衣也 C. 视街上,则男女裸聚 居庙堂之高,则忧其民 D. 仆而复起 学而时习之 3. 用现代汉语翻译文中画线的句子。 句子:此真非常之奇变也。 翻译: 4. 视街上,则男女裸聚,竞相告语,并忘其未衣也一句表现了地震时人们怎样的情状? 对这种情状你是怎样理解和评价的? 【答案】 1.C 2.B 3.这真是不平常的奇异的变化。 4.示例:惊恐失态 地震是一种自然现象,但是当时的人们并不了争其中的原因,看到发生奇花的变化,只是惊恐失态,这与当时落后的社会生产力有直接的关系。 【作者介绍】 蒲松龄(1640~1715)清文学家。 字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今淄博)人。 早岁即有文名,深为施闰章、王士禛所重。 屡应省试,皆落第,年七十一岁始成贡生。 除中年一度作幕于宝应,居乡以塾师终老。 家境贫困,接触底层人(转载自第一范文网请保留此标记。)民生活。 能诗文,善作俚曲。 曾以数十年时间,写成短篇小说集《聊斋志异》,并不断修改增补。 其书运用唐传奇小说文体,通过谈狐说鬼方式,对当时的社会、政治多所批判。 所著又有《聊斋文集》、《聊斋诗集》、《聊斋俚曲》及关于农业、医药等通俗读物多种。 译文:康熙七年六月十七日晚上十点多的时候,发生了大地震。 我当时在稷下做客,正和表兄李笃之在灯烛下对饮,忽然听见有打雷一样的声音,从东南方向传来,向西北方向传去,众人十分惊异,不知道怎么回事。 不久桌子摇晃,酒杯倾倒,房梁柱子发出断裂声。 大家相互看着,脸色大变。 过了好久,才明白过来是地震了,纷纷狂奔出门。 只见外面高楼平房倒而复起,墙倒屋塌之声和小儿啼哭、妇人哀号之声交织一起,像开了锅的沸水一样喧闹。 人们头晕目眩,站立不稳,仆坐在地上,随着地面的颠簸而翻滚。 河水泼起一丈多高,鸡鸣狗叫之声遍布全城。 大概过了一个时辰,才稍微安定下来。 再看大街上,男男女女光着身子聚在一起,说不出话来,都忘了自己没穿衣服。 后来听说某个地方的井被震得倾斜,不能打水;某家的楼台由西到北整个变了个方向;栖霞山裂开了;沂水陷了个大洞,有好几亩大。 这真是非同寻常的奇灾异变啊! 蒲松齡,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,山東淄川(今山東省淄博市淄川區)人,生於明末崇禎十三年(西元1640年),卒於清康熙五十四年(1715年)。 著作不少,然以《聊齋志異》聞名中外,〈地震〉正是該書四百餘篇之一,全文不到三百字。 发布时间:2026-04-05 08:00:08 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/103232.html