标题:文言文《秦西巴纵麑》意思翻译 内容: 文言文《秦西巴纵麑》意思翻译孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。 麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之。 孟孙归,求麑安在。 秦西巴对曰:其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。 孟孙怒,逐秦西巴。 居一年,取以为子傅。 左右曰:秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也? 孟孙曰:夫一麑而不忍,又何况于人乎! 另一版本鲁之贵人孟孙,猎得麑,使秦西巴持归。 其母随而鸣,秦西巴见其哀,纵而与之。 麑随母而去。 孟孙怒曰:吾猎得麑,尔纵之,何也? 秦西巴曰:但不忍耳。 孟孙逐秦西巴。 居一年,召以太子傅。 左右曰:夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也? 孟孙曰:夫秦西巴以一麑而不忍,又安能亏吾子乎? 译文鲁国孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴带回去烹了它。 母鹿跟着秦西巴叫唤。 秦西巴不忍心,放开小鹿还给了母鹿。 孟孙氏回来后,问鹿在哪里。 秦西巴回答说:小鹿的妈妈跟在后面哀啼,我实在不忍心,私自放了它,把它还给了母鹿。 孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。 过了一年,又把他召回来,让他担任儿子的老师。 左右的人说:秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么? 孟孙氏说:他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢? 【另一版本】鲁国贵人孟孙君打猎打到了一只小鹿,便让秦西巴先带回去,准备杀了吃掉。 结果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟随着他,并且啼叫。 秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,还给了它的母亲。 小鹿跟随着母亲离开了。 孟孙君很生气地说:我打猎获得的小鹿,你放了它,为什么? 秦西巴说:路上母鹿一直跟在后面啼叫,我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。 过了一年,孟孙君又把他召回来担任太子的老师。 左右的人说:秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么? 孟孙氏说:他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对我的儿子呢? 启示孟公角度:我们要知人善任。 秦西巴角度:仁慈最终会获得别人的认可。 注释①纵麑(n):放走小鹿。 麑,小鹿。 ②窃:私下,谦辞。 ③傅:任辅导责任的官或负责教导的人。 在文中指老师。 ④使:派,命令,让。 ⑤猎:打猎。 ⑥烹:烧,煮。 ⑦啼:啼叫。 ⑧忍:忍心⑨居:过了⑩安:哪里11. 诚:的确问答解释加粗的词语:1. 持归烹之:拿2. 居一年:过了3. 求麑安在:哪里翻译句子:1. 臣诚弗忍,窃纵而予之我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。 2. 夫一麑而不忍,又何况于人乎! 秦西巴连一只小鹿都不忍心伤害,何况是对人呢! 秦西巴纵麑的原因是:麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之。 (用原文回答)从孟孙对秦西巴前后态度的变化中,你得到的启示是:1. 我们要知人善用。 2. 仁慈最终会获得别人的认可。 3. 知错就改。 4. 不计个人恩怨。 5. 自己认为正确就不要怕得罪人。 发布时间:2026-04-16 08:18:02 来源:好再来网 链接:https://www.mknn.cn/guwen/103291.html