《刘氏善举》文言文原文意思翻译

2025-07-18 纠错

刘氏善举

原文

刘氏者,某乡寡妇也,育一儿,昼则疾耕于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄(zh)以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗(wi)之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾。母诫之,曰与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。母卒三年,刘家大火,屋舍衣物殆(di)尽,乡邻给衣物,且为之伐木建屋,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。

译文

刘氏是某一个乡里的寡妇,抚养有一个孩子。她白天在田间努力耕作,晚上点着烛火在织机上纺织,终年都像这样。邻居中有穷困的人,她往往用一升一斗的粮食救济他们。偶尔没有衣服穿的人,她就把自己的衣服赠送给他们,乡里的人都称赞她的善良。然而她的儿子不理解,心里很有怨言。刘氏就告诫他,说:为别人做好事,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?刘氏死后三年,刘家遭遇大火,宿舍衣物全部被烧光。大家不仅给他衣服,还为他砍树建造房屋,这都是怀念刘寡妇的情意呀。这时刘寡妇的儿子才明白母亲做好事的原因。

字词解释

1、者也:判断句,是。  2、昼:白天。  3、耕:耕种。  4、竟年:终年,一年到头。  5、如:像。  6、是:代词,这样。  7、贫:贫穷。  8、辄:往往。  9、相:代贫困者。  10、济:救。  11、偶:偶尔。  12、以:把  13、遗:赠送。  14、之:代无衣者。  15、咸:全,都。  16、称:称赞。  17、然:然而。  18、诫:告诫。  19、与:为。  20、为:做。  21、善:好事。  22、本:根本;准则。  23、卒:死。  24、殆:几乎。  25、殆尽:几乎全部烧光。 尽:没有。  26、给:给予。  27、伐:砍。  28、方:才。  29、第:房屋、府第  30、善举:做好事。  31、疾:勤奋的;努力地  32、憾:怨恨;抱怨。  33、刘氏以己之衣遗之:第一个之是的,第二个之是他们代指邻居。  34、斗升:此指一斗一升。  35、育:生养  36、竟:整,从头到尾。

句子理解

1.昼则耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是:白天在田间耕作,晚上就着烛火在织机上纺织,整年都是这样。  2.与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事:为别人做(好)事,是作为人的本分,哪一个人不会遭遇紧急的事情呢?

文言知识

释辄  辄是个文言虚词,解释为就、往往、常常、总是。上文辄以斗升相济,意为往往用一斗一升的粮食救助他人。成语动辄得咎,意为动不动就受到批评。

道理

《刘氏善举》告诉我们:帮助别人也是帮自己 。多给别人做好事的人,当自己有困难时,别人也会来帮助的。人都有需要帮助的时候,助人为乐是一件善事,善有善报,我为人人,人人为我。   刘家儿子方悟,他悟出了对别人做好事,别人也会回报自己的道理。

点评内容

我要报错

点赞推荐

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制