《伊犁凿井》阅读答案及原文翻译

2025-11-01 纠错

伊犁凿井

原文

伊犁城中无井,皆汲水于河。一佐领曰:戈壁皆积沙,无水,故草木不生。今城中多老树,苟其下无水,树安得活?乃拔木就根下凿井,果具得泉,但汲水以修绠耳。知古称雍州厚土水深,灼然不谬也。

选自清.纪昀《阅微草堂笔记》

【阅读训练】

1、 解释:(1)茍: ;(2)安: ;(3)具: ;(4)耳: ;(5)灼然: ;(6)谬:

2、 翻译:

(1)皆汲水于河。

(2)乃拔木就根下凿井

3、本文给你什么启示?

【参考答案】

1、 解释:(1)如果;(2)怎么;(3)都;(4)罢了;(5)明白、清楚的样子;(6)差错,错误

2、 翻译:(1)都是从河中取水。

(2)于是拔掉树木靠近树根处凿井。

3、本文给你什么启示?

一切事物都是有联系的,一切现象都是有原因的。树木所以能生长,就是因其地下有水,所以拔树后树根处可以挖成水井。

译文

伊犁(在今新疆)城中没有井,都是从河中取水。一位将领说:戈壁上都堆积黄沙,没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树怎么能存活?于是(他)砍掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。才了解古时称雍州土层厚水在地下深处,明白透彻的样子一点不错。

注释

(1)伊犁:古地名,在今新疆境内。在清朝时,曾被攻占,后收复。

(2)汲:取水。

(3)佐领:清朝八旗兵的官名。

(4)就:靠近。

(5)皆:全,都。

(6)故;所以。

(7)苟(gǒu):如果。

(8)安:怎么。

(9)乃:于是。

(10)果:真的。

(11)耳:罢了。

(12)具:都。

(13)绠(gěng):绳子。

(14)谬(mi):差错 错误。

(15)灼然:明白清楚的样子。

(16)雍州:古代九州之一,古指陕西,甘肃,宁夏,青海一带,泛指西北地区。

(17)特:只是。

(18)修:长。

(19)但:只,仅仅。

点评内容

我要报错

点赞推荐

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制
塔尊佛教网|借视频之舟,渡烦恼之海 Tazun.Cn佛教音乐网 - 海量佛乐、梵呗、禅音在线试听与下载经书网 - 以音声作佛事,聆听与观想的修学园地 jingshu.net佛教导航 - 开启智慧之旅,连接十方法缘 | fjdh.org.cn智慧莲华 - 赋能寺院数字化升级,打造智慧弘道平台趣知道 - 提问与分享,人人都是知识分享家 | Quzhidao.Com地藏孝亲网--南无大愿地藏王菩萨给农网地藏经顺运堂 - 专业家居风水布局,八字命理分析,助您家宅兴旺,运势亨通弘善佛教网-传播正信正知佛法的佛教网站国学在线 - 国学网,国学学校,国学经典,国学地图品读名篇佳句,涵养诗意人生 - 古诗词网哦嘿养殖网 - 热门乡村养殖发展项目_养殖技术知识分享生死书 - 佛教文化传承与生命智慧探索平台地藏论坛-佛教网络净土_佛法综合社区生死书生死书