《牧童指瑕》阅读答案及原文翻译

2024-10-06 纠错

牧童指瑕

苏轼

【原文】

蜀中有杜处士,好书画,所宝①以百数。有戴嵩斗牛图一轴③,尤所②爱,锦囊玉轴常以身随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:此画斗牛也?牛斗力在角,尾搐入两股间,今乃掉⑤尾而斗,谬矣处士笑而然⑥之。古语云:耕当问奴,织当问婢。不可改也。

(据《苏东坡文集》改写)

【阅读训练】

1、 解释:(1)宝: ;(2)曝: ;(3)抚掌: ;(4)而: ;(5)谬: ;(6)信:

2、 翻译:(1)牛斗力在角,尾夹入两股间:

(2)杜某笑而然之:

参考答案

1、 解释:(1)名词作动词,珍藏的名画; (2)晒; (3)拍手; (4)却; (5)错误,荒谬;

(6)确实

2、 翻译:(1)牛在斗角时力量集中在角上,尾巴应该夹在两条后腿中间。

(2)杜某笑了笑,认为牧童说得对。

译文:

四川境内有个姓杜的人,爱好书画,他珍藏的书画作品有几百件。有一幅戴嵩画的牛,他尤其喜爱,用美玉做轴,用锦布做囊把它卷起来带在身边。有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:这画的是斗牛。牛在斗角时力量集中在角上,尾巴应该夹在两条后腿中间,如今却画成牛摇摆着尾巴斗角,真是荒谬啊!杜处士笑了,认为牧童说得对。有句古话说:耕种的事应该去问种庄稼的农民,纺织的事应该去问纺纱织布的婢女果然是真的。

注释

戴嵩:唐朝著名画家

宝:珍藏。

轴:装裱好的画轴。

尤:尤其。

拊掌:拍手。

搐(ch):收缩,此指夹。

掉(尾):摆动尾巴。

曝(p):晒。

股:大腿。

当:应当。

然:认为是这样。

好:爱好,喜好。

轴:装祷好的画轴。

谬:荒谬(错误)。

乃:竟然(副词);却是(动词)。

百数(所宝以百数):几百件。

以(所宝以百数):作语助,起调节音节作用(其实没有以也通顺)。

也:用在句末,表示疑问,相当于吗、呢。

信(信也):相信。

锦囊玉轴:以锦缎作袋,用白玉作轴

中心

1.从杜某角度的收获:要乐于接受正确意见;

2.从戴嵩角度的收获:做任何事都应该认真仔细,依据事实;

3.从牧童角度的收获:了解一样事物,必须多相处,多观察。

4.从众人角度:实践出真识

1

点评内容

我要报错

点赞推荐

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制
塔尊佛教网|借视频之舟,渡烦恼之海 Tazun.Cn佛教音乐网 - 海量佛乐、梵呗、禅音在线试听与下载经书网 - 以音声作佛事,聆听与观想的修学园地 jingshu.net佛教导航 - 开启智慧之旅,连接十方法缘 | fjdh.org.cn智慧莲华 - 赋能寺院数字化升级,打造智慧弘道平台趣知道 - 提问与分享,人人都是知识分享家 | Quzhidao.Com地藏孝亲网--南无大愿地藏王菩萨给农网地藏经顺运堂 - 专业家居风水布局,八字命理分析,助您家宅兴旺,运势亨通弘善佛教网-传播正信正知佛法的佛教网站国学在线 - 国学网,国学学校,国学经典,国学地图品读名篇佳句,涵养诗意人生 - 古诗词网哦嘿养殖网 - 热门乡村养殖发展项目_养殖技术知识分享生死书 - 佛教文化传承与生命智慧探索平台地藏论坛-佛教网络净土_佛法综合社区生死书生死书