《王子猷雪夜访戴》阅读答案及原文翻译

2024-10-06 纠错

雪夜访戴

原文

王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒。四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》。忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴!

阅读训练

一、解释加点的词

1.夜大雪,眠觉(   )   2.四望皎然(  )

3.因起彷徨(   )     4.经宿方至(  )

二、翻译

1.造门不前而返。

2.即便夜乘小船就之。

三、写出出自本文的成语

参考答案:

一、1.醒   2.洁白的样子   3.徘徊   4.一夜

二、l.到了门口不进去却返回。   2.就连夜乘小船去拜访他。

三、乘兴而来,兴尽而返。

译文

王子猷居住在山阴(今浙江绍兴市),一次夜里下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命令仆人斟上酒。四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?

注释

(王子猷yu)王徽之,,字子猷,王羲之的儿子。

〔山阴〕今浙江绍兴市。

〔眠觉〕睡醒了。

(命酌酒):命令(下人)斟酒来喝。

〔皎然〕洁白光明的样子。

〔左思〕字太冲,西晋文学家。所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。

〔戴安道〕即戴逵,安道是他的字。谯国(今安徽省北部)人。学问广博,隐居不仕。

〔剡(shn)〕指剡县,古县名,治所在今浙江嵊(shng)州。

〔经宿方至〕经过一宿的功夫才到达。宿:一整夜 。方:才。

〔造门不前而返〕到了门前不进去就返回了。造,到、至

(因起彷徨)因:于是.彷徨:徘徊。

(即便夜乘小船就之)即刻连夜乘小船前往 。即:即刻。之:代词,代剡。

出自雪夜访戴的成语

乘兴而来,兴尽而归

人物分析

从《王子猷雪夜访戴》可看出,王子猷是一个性情急躁而耿直的人。

《世说新语》中王子猷雪夜访戴安道,未至而返,人们问之,他答道:吾本乘兴而来,兴尽而返,何必见戴?一语道出了名士潇洒自适的真性情。

王子猷这种不讲实务效果、但凭兴之所至的惊俗行为,十分鲜明地体现出当时士人所崇尚的魏晋风度的任诞放浪、不拘形迹,有窥一斑而见全豹之效。眠觉、开室、命酒、赏雪、咏诗、乘船、造门、突返、答问,王子猷一连串的动态细节均历历在目,虽言简文约,却形神毕现,气韵生动。

点评内容

我要报错

点赞推荐